Monday, September 10, 2018

Trojan Poetry 93: "What you cannot hold" by Rilke and "Keeping Things Whole" by Mark Strand


What you cannot hold
by Rainer Maria Rilke
Translated by Paula Modersohn-Becker

You who let yourselves feel: enter the breathing
that is more than your own.
Let it brush your cheeks
as it divides and rejoins behind you.

Blessed ones, whole ones,
you where the heart begins:
You are the bow that shoots the arrows
and you are the target.

Fear not the pain. Let its weight fall back
into the earth;
for heavy are the mountains, heavy the seas.

The trees you planted in childhood have grown
too heavy. You cannot bring them along.
Give yourselves to the air, to what you cannot hold.


Keeping Things Whole
By Mark Strand

In a field
I am the absence
of field.
This is
always the case.
Wherever I am
I am what is missing.

When I walk
I part the air
and always
the air moves in 
to fill the spaces
where my body’s been.

We all have reasons
for moving.
I move
to keep things whole.

Monday, August 27, 2018

Trojan Poetry 92: "End of Summer" by Stanley Kunitz and "Hello Sunshine" by Aretha Franklin






End of Summer
By Stanley Kunitz

An agitation of the air,
A perturbation of the light
Admonished me the unloved year
Would turn on its hinge that night.

I stood in the disenchanted field
Amid the stubble and the stones,
Amazed, while a small worm lisped to me
The song of my marrow-bones.

Blue poured into summer blue,
A hawk broke from his cloudless tower,
The roof of the silo blazed, and I knew
That part of my life was over.

Already the iron door of the north
Clangs open: birds, leaves, snows
Order their populations forth,
And a cruel wind blows.

Stanley Kunitz, "End of Summer" from The Collected Poems of Stanley Kunitz. Copyright © 1953 by Stanley Kunitz.

Trojan Poetry 91: "16 Stanzas in February" By Talvikki Ansel




16 Stanzas in February
By Talvikki Ansel

The cow pasture and starlings
that settle all at once like a blanket,
dark raisins over the cows' heads,
*
lone goose, flying down river
third violin, does it hope to catch up

*
did it not notice the gathering,
others heaving themselves from the pond?

*
third violin in the shadow of
the violas, who would like to be a viola

*
rich-voiced as a blue-tick coonhound.

*
In February, sun edges the tree trunks
like a talent still to show itself,
maybe the third violin would slide into
the seconds,

*
the adolescent in "Personal Use Typing"
realize she could slow down and make no mistakes,

*
an acceptable skill
for the world of work.

*
When a new chicken was introduced
she was first boss of the flock but now they all
get along: scrutinize my boots,
mittened hand reaching into the grain pail,
*
the radius of a white bowl.

*
To see them together is to forget
one was the boss, one ate a mouse,
one was intent on finding seeds

*
in the curved wrists of the maple roots.

*
The latch on the front door opens
as you bring in firewood, blows open
the back door

*
sends cats up the walls of the mudroom
to cling to the shelf
with its faded bottle of soap bubbles,

*
an empty wand, frozen, open-mouthed,

*
March, all that deceptive light
but no fruits yet.

From
FIELD
Spring 2018
http://www2.oberlin.edu/ocpress/

Tuesday, August 14, 2018

Trojan Poetry 90: "Privet" by Simon Armitage



Privet
by Simon Armitage

Because I’d done wrong I was sent to hell,
down black steps to the airless tombs
of mothballed contraptions and broken tools.
Piled on a shelf every daffodil bulb
was an animal skull or shrunken head,
every drawer a seed-tray of mildew and rust.
In its alcove shrine a bottle of meths
stood corked and purple like a pickled saint.
I inched ahead, pushed the door of the furthest crypt
where starlight broke in through shuttered vents
and there were the shears, balanced on two nails,
hanging cruciform on the white-washed wall.
And because I’d done wrong I was sent
to the end of the garden to cut the hedge,
that dividing line between moor and lawn
gone haywire that summer, all stem and stalk
where there should have been contour and form.
The shears were a crude beast, lumpen, pre-war,
rolling-pin handles on iron-age swords,
an oiled rivet that rolled like a slow eye,
jaws that opened to the tips of its wings
then closed with an executioner’s lisp.
I snipped and prodded at first, pecked at strands,
then cropped and hacked watching spiders scuttle
for tunnels and bolt-holes of woven silk,
and found further in an abandoned nest
like a begging bowl or a pauper’s wreath,
till two hours on the hedge stood scalped
and fleeced, raw-looking, stripped of its green,
my hands blistered, my feet in a litter
of broken arrows and arrowhead leaves.
He came from the house to inspect the work,
didn’t speak, ran his eye over the levelled crown
and the shorn flanks. Then for no reason except
for the sense that comes from doing a thing
for its own sake, he lifted me up in his arms
and laid me down on the top of the hedge,
just lowered me onto that bed of twigs,
and I floated there, cushioned and buoyed
by a million matchwood fingertips,
held by nothing but needling spokes and spikes,
released to the universe, buried in sky.

https://www.the-tls.co.uk/articles/public/privet-armitage/

Wednesday, August 8, 2018

Trojan Poetry 89: "Dear Skull" by Emily Van Kley, Bjork, and Georgia O'Keefe




Bjork: Triumph of a Heart Lyrics Video: https://www.youtube.com/watch?v=WoOhqSllnCc

Bjork: Triumph of a Heart Official Video: https://www.youtube.com/watch?v=yvgVsxaqYgA

Dear Skull
by Emily Van Kley

beloved braincase, body’s bleeding heart
helmet law

dear ribs thick with implied meat, disused central
railroad, reverse spec house unplumbed
to propitious frame

dear double-strung forearm, dear violin bow,

dear pachyderm-eared pelvis,

dear barnacle spine—

tolerate this animate interlude, nervous tic of cell & swoosh,
elasticity & vein

& you’ll emerge, democratically beautiful,

armature to nothing

you’ll make the case for stasis, grow
each year more ravishingly still

yes, the flesh is weak,
but you are forged of patience,

ill inclined to cheer or mourn
the extraneous

—respiration, cartilage—as it trundles away

Monday, July 23, 2018

Trojan Poetry 88: Kazim Ali, Mahmoud Darwish, and Yannis Ritsos


Yannis Ritsos
By Kazim Ali
               "Athens was welcoming to those who had come from the sea."
                                                                      Mahmoud Darwish

Yannis, you held him in the glare of the diamonded sea,
unteaching him his practical mantra of liberation,
seeing in him a son to take care of you in your loneliness,
loneliness varnished by your detention
in the house made of flower stems that thrust
through the rocks in the prison-yard, its roof made
of the unscannable lines of rain. You revealed to him
the sound of the rusty-hinged door, how it would swing
sadly open and reveal no homeland beyond at all.
He came from the sea dragging his anklets of keys.
Did you teach him then how the old locks and houses
of his hometown were already all broken?
Yannis, in the end he rinsed the last of the coast road's
dust from his body after a lifetime of pressing his language
into lines of poetry and prayer and prestidigitation,
tired of praising mosques in which he could not pray.
The same morning I was forbidden by the guard to pray
at the Mosque of Cordoba, he woke up in Houston,
Texas and went to a mall food court to meet for the first and last time
his translator. The words they spoke to one another
were the same as those I saw in stone fragments
on the floor of the archeological dig at Madinat az-Zahra,
the ruined capital of the West looking East toward
the cities left behind. That city had remained buried
in a field for a thousand years. The palace and throne room
had been torn apart, the rubble of the mosaics
now being painstakingly reassembled piece by piece,
unlike the villages of Palestine, disassembled down to stone.
Yannis, what did you say to him that blue afternoon when the stone
canoe landed and he arrived in another place that would be home and
not-home? In Cordoba, meanwhile, the story of his death flashed
across the morning news, scrolling along the screen from clay to nothing.
But let's let the sea have the last word, the sea he crossed to come
to you, or the one that sparkled off the coast of Chile when he,
in Neruda's house, remembered you or the sea that rained
lightly down as the poet and his translator huddled together
over cheap mall coffee to converse, in Texas of all places,
though it could have been Athens, or Palestine, or Neruda's house,
at least as good as any mosque in the world,
so long as there was coffee and poetry and the sound of rain,
rain in the shape of the river, rain in the shape of a broken lock,
rain in the shape of long-since written verses, while the translator
of lost homelands makes from the sound of butterfly wings
rain in the shape of the dark furnace of days.


From Inquisition  (2018)
Wesleyan University Press


The Horse Fell Off the Poem
By Mahmoud Darwish
Translated by Fady Joudah

The horse fell off the poem
and the Galilean women were wet
with butterflies and dew,
dancing above chrysanthemum

The two absent ones: you and I
you and I are the two absent ones

A pair of white doves
chatting on the branches of a holm oak

No love, but I love ancient
love poems that guard
the sick moon from smoke

I attack and retreat, like the violin in quatrains
I get far from my time when I am near
the topography of place ...

There is no margin in modern language left
to celebrate what we love,
because all that will be ... was

The horse fell bloodied
with my poem
and I fell bloodied
with the horse’s blood ...

Mahmoud Darwish, "The Horse Fell Off the Poem" from The Butterfly’s Burden. Copyright © 2008 by Mahmoud Darwish, English translation by Fady Joudah.  Source: The Butterfly’s Burden (Copper Canyon Press, 2007)

Absence
By Yannis Ritsos

In our hands we hold the shadow of our hands.
The night is kind―the others do not see us holding our shadow.
We reinforce the night. We watch ourselves.
So we think better of others.
The sea still seeks our eyes and we are not there.
A young girl buttons up her love in her breast
and we look away smiling at the great distance.
Perhaps high up, in the starlight, a skylight opens up
that looks out on the sea, the olive trees and the burnt houses—
We listen to the butterfly gyrating in the glass of All Souls’ Day,
and the fisherman’s daughter grinding serenity in her coffee-
     grinder.

Published in August-September 1970 issue of Poetry Magazine

Trojan Poetry 87: Keats's "La Belle Dame Sans Merci," Queen, and Britney Spears


La Belle Dame Sans Merci read by Ben Whishaw: https://youtu.be/qL-L8ExX3kQ

Queen's "Killer Queen" Lyrics: https://youtu.be/aSQwI3rDETk

Britney Spears "Criminal" Lyrics: https://youtu.be/6ldCPlMwQbQ

La Belle Dame Sans Merci
by John Keats

 Ah, what can ail thee, wretched wight,
  Alone and palely loitering;
The sedge is withered from the lake,
  And no birds sing.

Ah, what can ail thee, wretched wight,
  So haggard and so woe-begone?
The squirrel’s granary is full,
  And the harvest’s done.

I see a lilly on thy brow,
  With anguish moist and fever dew;
And on thy cheek a fading rose
  Fast withereth too.

I met a lady in the meads
  Full beautiful, a faery’s child;
Her hair was long, her foot was light,
  And her eyes were wild.

I set her on my pacing steed,
  And nothing else saw all day long;
For sideways would she lean, and sing
  A faery’s song.

I made a garland for her head,
  And bracelets too, and fragrant zone;
She looked at me as she did love,
  And made sweet moan.

She found me roots of relish sweet,
  And honey wild, and manna dew;
And sure in language strange she said,
  I love thee true.

She took me to her elfin grot,
  And there she gazed and sighed deep,
And there I shut her wild sad eyes—
  So kissed to sleep.

And there we slumbered on the moss,
  And there I dreamed, ah woe betide,
The latest dream I ever dreamed
  On the cold hill side.

I saw pale kings, and princes too,
  Pale warriors, death-pale were they all;
Who cried—“La belle Dame sans merci
  Hath thee in thrall!”

I saw their starved lips in the gloam
  With horrid warning gaped wide,
And I awoke, and found me here
  On the cold hill side.

And this is why I sojourn here
  Alone and palely loitering,
Though the sedge is withered from the lake,
  And no birds sing.